NL 001-009_050

Source: Alfred Wegener, Tagebücher, June 1912 – July 1913. DMA NL 001/009.

[050] die wir im Schlafsack zubrachten, war es 5 Uhr geworden, und Vigfus bereitete die Morgen-Hafergrütze. Als wir gegessen hatten, war es hell geworden, und wir gingen hinaus, um uns bei Tageslicht die Verwüstung zu besehen. Kilometerweit ist das Meer mit Eisbergen und Trümmern bedeckt. Auch landeinwärts von unserer Scholle hat sich die Kalbung in sehr unangenehmer Weise geltend gemacht. Eine breite Spalte geht durch unseren mit so viel Mühe angelegten Weg; die Brücke über die alte Spalte, wo wir Thors Kadaver verwendeten, ist eingestürzt, und das Terrain dort ist ganz verändert, so daß wohl mehrere Tage gearbeitet werden muß, bis wir unseren Aufstiegsweg wieder in Ordnung habe. Solange müssen

[050] spent in our sleeping bags, it was five o’clock, and Vigfus began preparing our morning oat groats. After we had eaten, it was already light, and we went outside to see the devastation in the light of day. For kilometers, the ocean is covered with icebergs and broken pieces of ice. Further inland, too, some inconvenient effects of the calving are evident. A broad crevasse now runs right through our path that we had so painstakingly erected; the bridge over the old crevasse, where we had used Thor’s corpse, has collapsed, and the terrain there is completely different. We will probably have to work for several days until we clear our path of ascent. For the time being, we have

Page 45 of 149